Ответить на комментарий

Динь-динь-дон! Динь-динь-дон! Льется чудный звон...

 202 из 423 
Тип работы

Открытка Новый год Рождество Аппликация Вырезание Декупаж Динь-динь-дон Динь-динь-дон Льется чудный звон Бумага Клей Пайетки стразы Салфетки

В избранных: 8

Поделиться:

 
Динь-динь-дон! Динь-динь-дон! Льется чудный звон... (фото 1)
 
Динь-динь-дон! Динь-динь-дон! Льется чудный звон... (фото 2)

Интересные факты о песне.
В оригинале песня Jingle Bells имела другую мелодию. Она была впервые опубликована в 1857 году американским композитором Джеймсом Лордом Пьерпонтом. Называлась она "One Horse Open Sleigh" (последняя строчка куплета про сани, в которые запряжена лошадка) и мелодия ее была сложнее, больше напоминающая классические пьесы Моцарта. Кто переделал текст и мелодию до того варианта, который мы все знаем, по сей день неизвестно. Зато известно, как звучал оригинал.
Песня Jingle Bells сейчас неразрывно ассоциируется с Рождеством, хотя сама по себе никаких упоминаний о празднике не содержит и как рождественская автором не задумывалась: это просто весёлая зимняя песенка. Написана она была ко Дню благодарения( в США празднуется в четвертый четверг ноября).
Песню записывали Гленн Миллер со своим оркестром(1941), ее исполняли Френк Синатра, Луис Армстронг, Дюк Эллингтон, Нат Кинг Коул, Элла Фицжеральд и Бони М.
Песня чаще всего исполняется только с первым куплетом, в котором нет ничего конкретного, кроме рассказа о том, как здорово кататься зимой на санях.
В оригинале, однако, присутствует еще три куплета: во втором идет речь о том, как рассказчик берет с собой кататься девушку, но переворачивается на санях. В третьем он идет гулять под снегом, падает на спину, и над ним насмехается другой джентельмен. В третьем все снова радостно катаются на санях на большой скорости.
Сейчас принято считать, что jingle bell в тексте песни - это разновидности колокольчиков, и такие действительно есть: это шарики из листового металла, внутри которых помещается дробинка. Такие часто использовались и используются в том числе для украшения саней на Рождество как более дешевая альтернатива обычным колокольчикам.
Но историк Джеймс Фалд утверждает, что слово jingle в данном контексте это императивный глагол. То есть, на самом деле песня назвается "Звените, колокольчики".
Песню, как и Рождество, любят и в Австралии. Но есть сложность: в южном полушарии конец декабря - это разгар жаркого лета. Никакого снега, никаких саней. Но песню поют, со специальным австралийским текстом. В нем главные герои в жаркий день катаются на австралийском автомобиле Холден Ют.
Кому интересны варианты перевода песни - зайдите на сайт http://music-facts.ru/song/Novogodnie_pesni/Jingle_Bells/
А это обложка пластинки Бинга Кросби(1943) с записью Jingle Bells.

Интересные факты о песне.
В оригинале песня Jingle Bells имела другую мелодию. Она была впервые опубликована в 1857 году американским композитором Джеймсом Лордом Пьерпонтом. Называлась она "One Horse Open Sleigh" (последняя строчка куплета про сани, в которые запряжена лошадка) и мелодия ее была сложнее, больше напоминающая классические пьесы Моцарта. Кто переделал текст и мелодию до того варианта, который мы все знаем, по сей день неизвестно. Зато известно, как звучал оригинал.
Песня Jingle Bells сейчас неразрывно ассоциируется с Рождеством, хотя сама по себе никаких упоминаний о празднике не содержит и как рождественская автором не задумывалась: это просто весёлая зимняя песенка. Написана она была ко Дню благодарения( в США празднуется в четвертый четверг ноября).
Песню записывали Гленн Миллер со своим оркестром(1941), ее исполняли Френк Синатра, Луис Армстронг, Дюк Эллингтон, Нат Кинг Коул, Элла Фицжеральд и Бони М.
Песня чаще всего исполняется только с первым куплетом, в котором нет ничего конкретного, кроме рассказа о том, как здорово кататься зимой на санях.
В оригинале, однако, присутствует еще три куплета: во втором идет речь о том, как рассказчик берет с собой кататься девушку, но переворачивается на санях. В третьем он идет гулять под снегом, падает на спину, и над ним насмехается другой джентельмен. В третьем все снова радостно катаются на санях на большой скорости.
Сейчас принято считать, что jingle bell в тексте песни - это разновидности колокольчиков, и такие действительно есть: это шарики из листового металла, внутри которых помещается дробинка. Такие часто использовались и используются в том числе для украшения саней на Рождество как более дешевая альтернатива обычным колокольчикам.
Но историк Джеймс Фалд утверждает, что слово jingle в данном контексте это императивный глагол. То есть, на самом деле песня назвается "Звените, колокольчики".
 Песню, как и Рождество, любят и в Австралии. Но есть сложность: в южном полушарии конец декабря - это разгар жаркого лета. Никакого снега, никаких саней. Но песню поют, со специальным австралийским текстом. В нем главные герои в жаркий день катаются на австралийском автомобиле Холден Ют.
Кому интересны варианты перевода песни - зайдите на сайт http://music-facts.ru/song/Novogodnie_pesni/Jingle_Bells/
А это обложка пластинки Бинга Кросби(1943) с записью Jingle Bells. (фото 3)

Спасибо, что ко мне заглянули. Очень рада.

Ответить

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
Контрольный вопрос
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы избежать проверки.